مستقبل الترجمة في ظل الذكاء الاصطناعي

المؤلفون

  • أسماء موسى عثمان محمود كلية الآداب، جامعة حلوان (مصر) مؤلف

DOI:

https://doi.org/10.61212/jsd/381

الكلمات المفتاحية:

مستقبل الترجمة.، تحديات الترجمة الآلية، .، تحسين جودة الترجمة، .، الترجمة الآلية العصبية

الملخص

يتناول هذا البحث، "مستقبل الترجمة في الذكاء الاصطناعي"، تأثير تقنيات الذكاء الاصطناعي على مهنة الترجمة، مع التركيز على التطورات في الأدوات التكنولوجية مثل الترجمة الآلية العصبية. يعتمد البحث على المنهج الوصفي التحليلي، حيث يدرس الأدبيات الحالية ويحلل البيانات المتعلقة بتقنيات الترجمة الحديثة. ويتضمن ذلك مقارنة بين أدوات الترجمة الآلية والمترجمين البشريين وتحليل دراسات الحالة لتطبيقات الذكاء الاصطناعي في هذا المجال، وتكمن أهمية البحث في فهم كيفية تأثير الذكاء الاصطناعي على جودة الترجمة وكفاءة المترجمين، وكيفية التكيف مع هذه التطورات التكنولوجية. يدور البحث حول السؤال الرئيسي: كيف يؤثر الذكاء الاصطناعي على دقة الترجمة والأدوار التقليدية للمترجمين؟ ويتناول البحث التطورات التقنية التي ساعدت في تحسين جودة الترجمة، مثل استخدام الشبكات العصبية العميقة التي تتيح ترجمات أكثر سلاسة وواقعية.

ومع ذلك، يسلط البحث الضوء أيضًا على التحديات التي لا يزال الذكاء الاصطناعي يواجها، خاصة في فهم الاختلافات الثقافية والنصوص الأدبية المعقدة. وتشير النتائج إلى أن الذكاء الاصطناعي يساعد على تحسين كفاءة الترجمة ولكنه لا يستطيع أن يحل محل المترجمين البشريين بشكل كامل. ومن خلال دمج الذكاء الاصطناعي مع المهارات البشرية، من الممكن تحقيق نتائج أفضل، مثل الترجمة الآلية العصبية (NMT)، التي تستخدم خوارزميات التعلم العميق لتحسين جودة الترجمة حيث تتفوق الترجمة الآلية العصبية الآلية في فهم السياق، مما يسمح بترجمات أكثر دقة تعكس المعنى المقصود من المحتوى الأصلي. تعمل هذه التقنية على تحسين دقة الترجمات بشكل كبير، مما يجعلها أداة قيمة للشركات.

نجد أن تقنية الترجمة النصية العصبية أن توفر السرعة والدقة في آن واحد. تضمن قدرات المعالجة السريعة للذكاء الاصطناعي سرعة الإنجاز، بينما يوفر المترجمون البشريون الإشراف اللازم لالتقاط التفاصيل الدقيقة والفروق الثقافية التي قد تغفلها الآلات. يقدم البحث توصيات للتكيف مع هذه التطورات، ويقدم رؤى قيمة للممارسين وصانعي السياسات في مجال الترجمة.

التنزيلات

منشور

2025-06-01

كيفية الاقتباس

مستقبل الترجمة في ظل الذكاء الاصطناعي. (2025). مجلة التطوير العلمي للدراسات والبحوث JSD, 6(22), 320_335. https://doi.org/10.61212/jsd/381

المؤلفات المشابهة

1-10 من 78

يمكنك أيضاً إبدأ بحثاً متقدماً عن المشابهات لهذا المؤلَّف.